Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Все переводы

Поиск
Все переводы - goncin

Поиск
Язык, с которого нужно перевести
Язык, на который нужно перевести

Результаты 821 - 840 из примерно общего количества 2229
<< Пред••• 22 •• 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 •• 62 •••След >>
14
Язык, с которого нужно перевести
Латинский язык In clientela Dei
In clientela Dei

Законченные переводы
Португальский (Бразилия) Na proteção de Deus
106
Язык, с которого нужно перевести
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Английский Those interested...
Those interested in the positions can send their CV’s and an expression of interest to James Raffan at Waikato Football Club.
Text corrected.<Lilian>
before:
Anyone interested in the positions can send their CV’s and an expression of interest through to James Raffan at Waikato Football Club

Законченные переводы
Португальский (Бразилия) Quem estiver interessado...
28
Язык, с которого нужно перевести
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Латинский язык immortalis sum anni vexavrunt me.
immortalis sum anni vexavrunt me.

Законченные переводы
Английский I'm immortal; the years have annoyed me.
Португальский (Бразилия) Sou imortal; os anos me importunaram.
Испанский Soy inmortal; los años me han molestado.
55
Язык, с которого нужно перевести
Латинский язык Eadem sunt, quae sibi mutuo substitui possunt,...
Eadem sunt, quae sibi mutuo substitui possunt, salva veritate. d

Законченные переводы
Испанский Son iguales los que se pueden sustituir mutuamente, dejando a salvo la verdad.
Английский Equal are those
Итальянский Sono uguali le cose che possono sostituirsi mutuamente, conservando la verità
54
Язык, с которого нужно перевести
Латинский язык Satis est disertus, e quo loquitur veritas. Errare humanum est.
Satis est disertus, e quo loquitur veritas. Errare humanum est.
Text corrected. Before editing "Sat est disertius, e quo loquitur veritas. Errare humanum est" <goncin />.

Законченные переводы
Английский The one through whom the truth speaks is eloquent enough. To err is human.
Финский Joka puhuu totta, on kyllin hyvä puhuja.
196
Язык, с которого нужно перевести
Латинский язык Solyma (Jerusalem)
Hominum in corde manes
Manebis O Hierusalem
Illam audi orationem
Cantat salam shalom pacem
Salam shalom pacem

Locus amoris et lucis
Olivarum alma terra
In caelo tou pervolat
Columbarum candidus grex
Levis candidus grexa

Законченные переводы
Португальский (Бразилия) Solyma (Jerusalém)
1567
Язык, с которого нужно перевести
Португальский (Бразилия) Resumo (Trabalho de Conclusão de Curso)
A pesquisa busca investigar a correlação entre o instituto da eqüidade e o fenômeno da criação judicial do direito, delimitando seu escopo sobre a esfera civil do ordenamento jurídico brasileiro. Partindo da premissa de que a normatividade judicial é inerente às sociedades organizadas, analisa como o paradigma da separação de poderes tentou restringir a atuação do juiz a pouco mais que a mera interpretação das leis. Demonstrando que o modelo de tripartição rigorosa de poderes é falacioso, porque imbuído desde o princípio da ideologia de uma classe politicamente dominante, aponta uma nova direção para o exercício da jurisdição, na qual a jurisprudência retoma importância e a criação judicial do direito se desfaz do estranhamento que causa, reconhecendo-se-lhe a naturalidade e o valor até então denegados. Nesse ínterim, uma reavaliação das fontes do direito tem o condão de reabilitar a eqüidade como principal instrumento à disposição do juiz que busca a justiça e o bem comum em suas decisões. O presente trabalho acusou os dispositivos básicos – axiológicos, legais e jurisprudenciais – que endossam tal proceder na seara do direito civil pátrio, tendo sempre em mente que o direito é algo muito mais amplo do que o conjunto vigente de leis. Para tanto, foram consultados autores nacionais e estrangeiros, cujas obras se enquadram, em relevância e pertinência, ao tema proposto, não dispensada a consulta à jurisprudência, quando necessária a comprovação empírica dos postulados na práxis forense. Foram empregadas, subsidiariamente, várias das técnicas metodológicas afetas à Ciência do Direito, dentre as quais a dedução, a analogia, a comparação e o método histórico, sempre a serviço de um método dialético, assim entendido aquele proposto por Friedrich Engels e depois desenvolvido por vários outros pensadores, que se faz perceber no conjunto da obra.

Palavras-chave: criação judicial do direito; eqüidade; direito civil brasileiro.
Se necessário, entre em contato com o requisitante para o esclarecimento dos termos técnicos.

Capricho, hein! :)

Законченные переводы
Английский abstract
19
Язык, с которого нужно перевести
Шведский Allt för den jag älskar
Allt för den jag älskar

Законченные переводы
Португальский (Бразилия) Tudo por aquele que eu amo
Испанский Todo para quien amo
Каталанский Tot per a qui estimo
36
Язык, с которого нужно перевести
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Латинский язык non nobis domine,sed nomini tuo.da gloriam
non nobis domine,sed nomini tuo.da gloriam

Законченные переводы
Португальский (Бразилия) Não ao nosso, Senhor, mas ao teu nome, dá glória.
139
Язык, с которого нужно перевести
Итальянский ciao sono m. come stai?
ciao sono m. come stai? è tanto che vorrei parlarti ma non c'è mai l'occasione giusta. comunque volevo chiederti se ti va un giorno di fare una chiacchierata...baci ciao ciao
Female name abbreviated <goncin />.

lettera da una ragazza per un ragazzo

Законченные переводы
Французский Salut, c'est M. Comment vas-tu ?
Португальский (Бразилия) Olá, sou M., como vai?
Иврит ×”×™×™, זו מ., מה נשמע?
17
Язык, с которого нужно перевести
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Итальянский mi manca mia famiglia
mi manca mia famiglia

Законченные переводы
Португальский (Бразилия) Sinto falta da minha família
28
Язык, с которого нужно перевести
Португальский (Бразилия) Perto do fim pode haver o retorno.
Perto do fim pode haver o retorno.
Olá, gostaria que alguém me traduzisse este pequeno texto. Trata- se de uma frase que será colocada numa história, abaixo de um relógio que volta no tempo.
Seria como uma frase de efeito, um provérbio de aviso, entende?
No caso de a tradução para o Árabe ser feita, prefiro no dialeto Sírio e no caso de ser Hebraico seria dirigido a um homem e no caso de ser inglês que seja no dialeto da Inglaterra.
Muito obrigada pela tradução e pela ajuda!!!!
Tchau.

Законченные переводы
Английский Close to the end there may be a return.
Арабский خط رجعة
Греческий Κοντά στο τέλος...
Иврит לקראת הסוף אולי תהיה אפשרות חזרה.
Латинский язык In propinquo fine
47
Язык, с которого нужно перевести
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Английский I am, and forever will be, the extraordinary and...
I am, and forever will be, the one and only captain Cat.
Cat is just a name, not the animal.

Законченные переводы
Испанский Yo soy, y siempre seré, el primero y único capitán Cat.
123
Язык, с которого нужно перевести
Итальянский ciao come stai? mi fa molto piacere scrivere con...
ciao come stai? mi fa molto piacere scrivere con te,che fai nella vita?di dove sei ?conosci l'italia?dimmi qualcosa di te......rimango in attesa saluti..

Законченные переводы
Португальский Olá, como estás?
75
Язык, с которого нужно перевести
Португальский Só para dizer que você tem me feito muito...
Só para dizer que você tem me feito muito feliz.....gosto muito de você beijos no seu coracao
gostaria da traducao para esperanto

Законченные переводы
Эсперанто Nur por diri, ke vi multe feliĉigas min...
1175
Язык, с которого нужно перевести
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Английский Submission rules
Submission rules

[1] NO "TRANSLATION" OF NAMES. Cucumis.org does not accept name translations anymore, except inside a larger text whose sole purpose is not the name translation itself.

[2] NO DUPLICATE REQUESTS. Before submitting your text to be translated, please perform a search using some significant words of your text to find whether it has already been translated on Cucumis.org.

[3] NO HOMEWORK. The goal of Cucumis.org is not to do your homework. This kind of request will be removed by the administrators.

[4] NO SINGLE OR ISOLATED WORDS. Cucumis.org is not a dictionary and will only accept requests for translations of single or isolated words when a good reason has been given in the request comments.

[5] PUNCTUATION, ACCENTS AND ORIGINAL SCRIPT ARE REQUIRED. If you are a native speaker of the text's source language, you should submit your text in the original script of the language, with all punctuation and accents required by that language. If not, your request may be removed by the administrators.

[6] PROOFREAD YOUR TEXT. If you have written or transcribed your text yourself, please check it for errors, even if you don't know the language it is written in. Texts with errors are very difficult for translate.

[7] EXPLAIN THE CONTEXT. Write a comment about your request, explaining the context. Unclear texts can lead to request removal.

Законченные переводы
Арабский قواعد المشاركة
Литовский Interneto svetainÄ—s taisyklÄ—s
Финский Käännöspyyntöjen lähettämistä koskevat säännöt
Албанский Rregullat e paraqitjes
<< Пред••• 22 •• 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 •• 62 •••След >>